آشفتگیهای موجود در فونت فارسی ما را بر آن داشت تا در حرکت نخست، برای ساماندهی به فونت فارسی با ایجاد بانک یا آرشیوی برای فونتهای موجود و شناسنامهدار کردن آنچه موجود است کتاب فونت را که راهنمای طراحی، انتخاب و بهکارگیری فونت فارسی است منتشر کنیم. انتشار این کتاب پل ارتباطی خواهد بود بین ما و علاقهمندان و کاربران فونت فارسی که البته با گسترش کامپیوتر و استفاده از آن تقریباً همه اقشار جامعه را در بر میگیرد. نبودن چنین کتابی، ارتباط کلامی را در بین طراحان گرافیک و کارفرمایان در رابطه با فونت کمرنگ میکرد. گروه پژوهشی عفراوی در سال 84 پروژه شناسنامه فونت فارسی را به درخواست شورای عالی اطلاع رسانی به اتمام رساند. برنامههای دیگر گروه به گونهای بود که میبایست ثبت فونت و شناسنامهدار شدن فونت فارسی با حمایت شورا ادامه یابد. اما این کار با تغییراتی که در شورا اتفاق افتاد بینتیجه ماند. در آن سال با بررسیهای انجام شده، بیش از 20 فارسیساز یا فارسی نویس شناسایی شد که فونتهای خود را تحت نامهای گوناگون ارائه کرده بودند، نتیجه این بررسی شناسایی بیش از 620 نام برای فونتهای فارسی بود که بیش از 5% آنها دارای شکل یکسان و نام مشترک بودند نمونهای از آنها فونت «هما، لاله، طلا» میباشد که در نرمافزارهای مختلف به نامهای گوناگون آمده است1. برخی از تولید کنندگان فارسی ساز برای جذابیت بخشیدن به نرم افزار خود و فروش بیشتر پا را فراتر نهاده و فونتهای خود را نیز با نامهای گوناگون ارائه کردهاند تا بدین وسیله در تبلیغات خود ارائه فونتهای بیشتر را مژده دهند.