بخشی از مقدمه مترجم
همانطور که میدانید هر حرفه و هنری زبان خاص خود را دارد. در مورد سینما هم همین طور میباشد. سینما دارای اصطلاحات و کلمات فنی خاص خود است و فیلمسازی که در زمینه فیلمسازی فعالیت مینماید ناچار است این اصطلاحات و کلمات فنی را در مورد لزوم بهکار برد. من شخصاً جداً پشتیبان این عقیده میباشم که تا هنگامی که کلمات فارسی معادل این اصطلاحات فنی توسط متخصصین فرهنگ سینمایی بدست نیامده است، فیلمساز ناگزیر است کلمات فنی را در زبان اصلیش یاد گرفته و بهکار برد. در هر صورت، تا آنجا که مقدور بودهاست، در این کتاب سعی شدهاست کلمات فنی و اصطلاحات در زبان اصلی خودشان «انگلیسی» بهکار رفته و معادل فارسی آنها برای روشن شدن ذهن خوانندگان آوردهشود.
- از این کتاب تنها یک جلد موجود است.
از آنجایی که این کتاب قدیمی و از کتابخانههای شخصی درآمده ممکن است ورقخورده، کهنه یا گاهی با ظاهری مستعمل باشد که برای مخاطبین این دست از کتابها امری آشناست.