الن تورنی مترجم انگلیسی این کتاب ترکیب خوش ساخت دنیای سه گوش را برای ترجمه این اثر برگزیده که این هم برازنده و هم بجا است؛ و ترجمه فارسی هم به این نام انتشار می یابد در فصل سوم این کتاب از قول راوی داستان میخوانیم «خیال می کنم که می توان گفت که هنرمند کسی است که در عرصه و دنیای سه گوشه ای زندگی می کند که یک گوشه آن را که همان عقل سلیم باشد از این سطح چهارگوشه بریده و برداشته اند.»
نویسنده این داستان را نوولی به شیوه هایکو ،خوانده و افزوده که هدف از نوشتناش این بوده است که تأثیری از حس زیبایی و زیبایی دوستی در ذهن خواننده بگذارد.