کتاب «اقتباس برای تلویزیون» و سریال، از جمله کتابهای پژوهشی است که محصول مطالعه و بررسی تعداد قابلتوجهی از سریالهای بهروز و منابع اقتباسشدهی آنهاست. اینکه پژوهشگری توانسته دو مبحث بسیار طلایی امروزی، تلویزیون و اقتباس، را با هم بررسی کند، تلاشی بسیار ارزشمند است، بهویژه که تاکنون این دو مبحث با هم و در کنار هم بررسی نشدهاند. متأسفانه تا به امروز در این زمینه، نهتنها کتابی ترجمه نشده است، بلکه میزان تألیف و پژوهش این دو موضوع با هم، در عصر طلایی تلویزیون، بهطور چشمگیری پایین است. مترجم کوشیده در این کتاب منابعی را که نویسنده قصد داشته بررسی کند، با دقت بررسی و مشاهده کند و بعضی از واژهها و اصطلاحات جدیدی را که برای اولین بار در این زمینه به کار میرفتند و سابقهی ترجمه نداشتند با استفاده از پژوهشهای زبانی و همچنین مطالعهی تاریخچهی اصطلاحات و ریشهشناسی، به زبان فارسی برگرداند. این کتاب، در مرتبهی اول ممکن است برای برنامهسازان تلویزیونی چه در پلتفرم صداوسیما و چه در وی. او. دیها، راهگشا باشد، بهخصوص وقتی در متن کتاب خواهیم خواند که بسیاری از آثار موفق سریالی اخیر، مثل بازی تاج و تخت، هانیبال، گمشده، جنگ ستارهای گالاتیکا و ...، اقتباسشده از منابع ادبی یا سینمایی بودهاند. خالی از لطف نیست، برای ما ایرانیانی که منابعی کمنظیر از قصههای تعلیمی یا حماسی متنوعی داریم، الگویی برای برنامهسازی سریالی و تلویزیونی باشند که موفقیت آنها از پیش تضمین شده است. در مرتبهی دوم این کتاب میتواند برای پژوهشگران و دانشجویان رشتههای سینما، تلویزیون و ادبیات ما مفید باشد، بهخصوص اینکه خود نویسنده استاد دانشگاه بوده و تقریبا تمامی منابعی را که از آن پژوهش صورت گرفته در انتهای هر فصل آورده است و خود همان منابع میتواند به دانشجویان بابت دستیابی ساده به منابع اصلی مطالعاتی این دو زمینه، اقتباس و تلویزیون، کمک کند.