دربارۀ کتاب دیرینه شناسی ترجمه اثر میزانتروپ مولیر با نگاهی به ترجمه فرانسه در عصر قاجار
در این کتاب با سیر تحول تاریخ ترجمه زبان فرانسه در ایران در دوران قاجار که به نوعی دوران شکوفایی آن است، آشنا میشوید. همچنین دیرینهشناسی ترجمه با محوریت اثر «ژان باتیست پوکلن»، معروف به «مولیر»، نویسنده ادبی اهل فرانسه که یکی از بهترین مترجمان دوره قاجار بود، مورد بررسی قرار میگیرد. در این راستا نخست، تاریخ ترجمه فرانسه از آغاز سلطنت قاجاریه تا پایان دوره ناصری، شرح داده میشود و سپس به «دیرینهشناسی» اثر «میرزا حبیب اصفهانی» ادیب، روشنفکر و مترجم قرن سیزدهم و پدر تحول در نثر و ترجمه و دستور زبان فارسی، پرداخته میشود.