مترجم با توجه به تسلط بر متون قرآنی و عرفانی و آشنایی مطلوب با اندیشه های قونوی و دیگر متفکرین این مسلک و ترجمه متون مشابه آن... با تلاش فراوان سعی نموده، ترجمه ای روان و قابل فهم ارائه دهند و با توضیحاتی درون پرانتز و یا در پاورقی درک مطالب را آسان تر نماید. گر چه اصل مطلب برای غیر اهل آن قابل درک نیست و ترجمه تابع آن است، اما اهل فن، بهره خود را از ترجمه می برند. در قضاوتی اجمالی می توان این ترجمه را از ترجمه های موفق از جهت روان بودن، مطابقت با الفاظ متن و انتقال معانی آن دانست.