کتاب رودهای ژرف را خوزه ماریا آرگداس، نویسندهی اهل پرو، در ژانر درام نوشته و مصطفی مفیدی آن را به فارسی برگردانده است. آرگداس شیفتهی فرهنگ سرخپوستی آمریکای لاتین بود و در تمام آثارش، سه رمان و چند مجموعه شعر، از این فرهنگ بهره جسته است. او آنقدر به این فرهنگ علاقه داشت که تعدادی از اشعارش به زبان کچوا سروده شدهاند که زبان بومی سرخپوستان آمریکای جنوبی است. در واقع او قصد داشت تمام آثارش را به زبان کچوا بنویسد؛ اما به توصیهی دیگران عمده آثارش را به زبان اسپانیایی نوشت. آثار آرگداس باعث شد چندین کلمه و عبارت از زبان کچوا به زبان اسپانیایی وارد شود. او علاوه بر فرهنگ سرخپوستان عاشقانه طبیعت را دوست میداشت و علاقهاش به طبیعت در تمام آثارش منعکس شده است. خوزه ماریا آرگداس عاشق طبیعت اطرافش بود و دیگر ویژگی نوشتارش توصیف دلپذیر و لطیف طبیعت است. او طبیعت روستایی و طبیعت وحشی پرو را آنقدر زیبا توصیف کرده که خواننده احساس میکند این مناظر زیبا جلوی چشمان اوست.
رودهای ژرف سومین رمان آرگداس است. منتقدان باور دارند این کتاب شاهکار اوست؛ کتابی که او را در سطح جهانی معروف کرده و به چندین زبان ترجمه شده است. این کتاب در سال ۱۹۵۹ جایزهی ملی فرهنگ پرو را دریافت کرد و جزو فینالیستهای جایزهی ادبی بنیاد ویلیام فاکنر بود. در این کتاب نویسنده زیبایی طبیعت را با سردرگمی پسری ترکیب کرده که احساس تعلق به هیچ جامعهای ندارد. آرگداس برای نوشتن این رمان از خاطرات خود استفاده کرده است و داستان این رمان شباهت بسیاری به زندگی خودش دارد. شخصیت اصلی کتاب رودهای ژرف ارنستو، پسر سفیدپوستی است که توسط سرخپوستان بزرگ شده و اکنون به جامعهی سفیدپوستان بازگشته است و باید در برابر ناعدالتیها بجنگد.