نجف دریابندری اولین مترجم ارنست همینگ وی به زبان فارسی نیست و آثار زیادی را هم از همینگ وی ترجمه نکرده اما گاهی از او به عنوان معرف همینگ وی در ایران یاد می کنند این که چه چیزی طناب همینگ وی را چنین محکم به قایق زندگی دریا بندری گره زده به سادگی قابل توضیح نیست. به نظر می رسد که غیر از توانایی خاص دریا بندری در ترجمه مقداری از این رابطه مربوط می شود به تشابه خصوصیاتی از شخصیت دریابندری با همینگ وی و آشنایی خاص دریابندری با زبان دریا و زبان و نحوه زندگی مردم جنوب که در ترجمه های او به کار رفته است. میتوان گفت دریا بندری با همینگ وی آغاز کرد و با همینگ وی تمام کرد اولین ترجمه او از همینگ وی زمان وداع با اسلحه است که آن را در بیست و چند سالگی ترجمه کرد کتاب دیگر رمان پیرمرد و دریاست که دریا بندری چند بار آن را اثر مورد علاقه خود معرفی کرده بود و حالا در کتاب حاضر ترجمه بیست و یک داستان کوتاه از همینگ وی آمده است که جزو آخرین ترجمه های دریابندری است.