این مجموعه حاوی نمونههایی است از شعر انگلیسی از زمان شکسپیر تا نیمهی قرن بیستم که برخی از انواع شعر کلاسیک، رمانتیک و مدرن انگلیسی را در برمیگیرد و نمونههای درخشانی از ترانههای تغزلی را فراهم میآورد. از غزلوارههای شکسپیر تا کوارتتهای الیوت، از غزلهای روحانی جان دان تا ترانههای جسمانی ویتمن، از سمبولیسم اشراقی پیتس تا درونکاوی بیرحمانهی سیلویا پلت گسترهای فراخ از اشعار به یاد ماندنی انگلیسی فراروی ماست؛ بازتابی از غنا و تنوع شعر در چهار قرن اخیر. این گزینهی دوزبانه تلاشی است برای بازآفرینی نمونههایی از اشعار انگلیسی در زبان فارسی. نگاهی گذرا به فهرست عناوین این کتاب، بیانگر آن است که ادعای جامعیت در کار نیست و سرایندگان بزرگی چون میلتون، پوپ، درایدن، بایرون، هاپکینز، هاردی و رابرت لاول در این دفتر جایشان خالی است. درواقع این گزینهای است عمدتا از سرودههای غنایی که بافت کلامی، آوایی و معناییشان در فارسی نیز میتواند نمودی بیابد. میدانیم که وردزورث در تعریف ترانههای غنایی آورده است: «فوران خودجوش عواطف نیرومند که در فراغت فرایاد آید.» و مگر نه اینک عواطف نیرومند در همه ی زبان ها و فرهنگها مشترک است و زبانی جهانی دارد، همچون زبان نوزادان، لحن و لفظ آه، قهقه، هق هق، یا خروشی خاموش؟ در این دفتر یکصد وهفت قطعه از سرایندگان گوناگون، از زمان شکسپیر تا مدرنیستها، همراه با بازآفرینی فارسی گرد آمده است. باید گفت که این یکصد شعر حاصل هفت سال ورزیدن با صدها شعر است، که بیشترشان را سرانجام کنار نهادم (شاید برای وقتی دیگر!) چرا که به بلوغی برومند و نسبتا برابر با شعر اصل نرسید، یا اینکه اصولا فارسیاش راه نداد و ره به جایی نبرد.